Herman Finkers vertaalt De Kleine Prins in het Twents

Door Redactie Nationale recreatiegids
2 min
Cabaretier Herman Finkers heeft de literaire klassieker De Kleine Prins van schrijver Antoine De Saint-Exupéry vertaald in het Twents. Het boek, dat nu Et Heanige Preenske heet, komt eind september uit, maakte uitgeverij Alfabet donderdag bekend.

Het boek uit 1943 vertelt over een jongetje dat tussen de sterren reist. In de Sahara deelt de knul zijn levensverhaal met een neergestorte piloot. Het verhaal gaat over mensen die zich te veel concentreren op oppervlakkigheden en essentiële waarden dreigen te vergeten.

Het moderne sprookje is inmiddels in meer dan vierhonderd talen en dialecten verschenen. De eerste Nederlandse uitgave werd in 1951 uitgegeven.

De Beentjes van Sint-Hildegard

De 68-jarige Finkers staat bekend als een vurig pleitbezorger van het Twents. Zo was hij medeverantwoordelijk voor de Twents gesproken serie Van Jonge Leu en Oale Groond en maakte hij drie jaar geleden samen met regisseur Johan Nijenhuis de Twentstalige bioscoophit De Beentjes van Sint-Hildegard.

Door: ANP